24 octobre 2012
Toi y'en a comprendre ?
Imaginez-vous en train de regarder la télévision et de constater que quelqu'un de votre propre pays, "de souche" comme disent certains, voit son discours sous-titré. Certes, pour nous Français, il arrive que le français du Québec soit sous-titré car parfois assez différent de notre langue européenne, mais c'est l'exception qui confirme la règle. Il y a des pays où ce sous-titrage n'est pas la règle mais presque. La Belgique en est un exemple.
Dans ce nouvel article de mon blog, j'évoque en quelques mots ce phénomène qui m'a toujours étonné, bien que j'en connaisse les raisons et que j'y sois habitué.
marieke in vlaams, Marieke en Flamand, Brel par ATTACHEE-PRESSE13
Publicité
Publicité
Commentaires