24 octobre 2012

Toi y'en a comprendre ?

Imaginez-vous en train de regarder la télévision et de constater que quelqu'un de votre propre pays, "de souche" comme disent certains, voit son discours sous-titré. Certes, pour nous Français, il arrive que le français du Québec soit sous-titré car parfois assez différent de notre langue européenne, mais c'est l'exception qui confirme la règle. Il y a des pays où ce sous-titrage n'est pas la règle mais presque. La Belgique en est un exemple. Dans ce nouvel article de mon blog, j'évoque en quelques mots ce phénomène qui m'a toujours... [Lire la suite]

26 mai 2012

Des chiffres et des lettres

On a souvent des impressions de déjà vu, avec les gens, les situations, les conversations... Avec les langues, ça peut arriver aussi. Surtout quand elles sont de la même famille, même si ça peut ne pas sembler évident au premier abord. Dans mon dernier article, j'en donne un petit aperçu avec les langues germaniques : l'anglais, l'allemand et le néerlandais sont plus proches qu'on ne le croit parfois. Tiens, puisqu'on parle de chiffres et de lettres...
Posté par jesuiswiiizzz à 00:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
03 avril 2012

"Trop is te veel !"

Non, je ne me prendrai pas pour Paul Vanden Boeynants, un ancien premier ministre belge qui usait régulièrement de ce mélange de français et de néerlandais, mais je parlerai justement de néerlandais. Sur mon blog à moi, j'évoque dans cet article mon rapport à cette langue que je connais sans la parler vraiment, et qui me cause parfois bien des tourments. Ah oui, "Trop is te veel !" signifie "trop, c'est trop." ;) Concluons en chanson avec cette reprise en néerlandais d'un standard de la chanson française des années 80.
Posté par jesuiswiiizzz à 14:00 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,